Организация Объединенных Наций Доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию |
Приложение |
План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию |
План
выполнения...
|
IV.
Охрана и рациональное использование природной
ресурсной базы экономического и социального
развития 24. Человеческая деятельность оказывает все большее воздействие на целостность экосистем, которые обеспечивают существенно важные ресурсы и услуги в интересах благосостояния человека и хозяйственной деятельности. Рациональное использование природной ресурсной базы на устойчивой и комплексной основе имеет существенно важное значение для устойчивого развития. В этой связи для скорейшего преодоления нынешней тенденции к деградации природных ресурсов необходимо приступить к осуществлению стратегий, которые должны включать утвержденные на национальном и, в соответствующих случаях, региональном уровнях целевые показатели в области охраны экосистем и обеспечения комплексного использования земли, воды и живых ресурсов, а также укрепления региональных, национальных и местных потенциалов. Для этого на всех уровнях потребуется принимать меры, которые перечисляются ниже.* * * 25. Приступить к осуществлению при финансовой и технической поддержке программы действий для достижения поставленной в Декларации тысячелетия цели в области обеспечения питьевой водой. В этой связи мы договорились сократить вдвое к 2015 году долю населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, в том числе из-за нехватки средств (как это предусмотрено в Декларации тысячелетия)6 и долю населения, не имеющего доступа к основным санитарным услугам, что потребует, в частности, принятия мер на всех уровнях в целях :а) мобилизации международных и внутригосударственных финансовых ресурсов на всех уровнях, передачи технологии, пропаганды передового опыта и поддержки создания потенциала для развития инфраструктуры и служб в области водоснабжения и санитарии, обеспечивая при этом, чтобы такая инфраструктура и службы удовлетворяли потребности бедных людей и учитывали гендерные соображения; b) содействия доступу, особенно женщин, к общественной информации и участию на всех уровнях в рамках поддержки разработки политики и принятия решений по вопросам, касающимся рационального использования водных ресурсов и осуществления проектов; с) поощрения принятия правительствами при поддержке других заинтересованных сторон приоритетных мер в области управления водными ресурсами и создания потенциала на национальном уровне и, при необходимости, на региональном уровне и поощрения и обеспечения выделения новых и дополнительных финансовых ресурсов и передачи новаторских технологий для осуществления главы 18 Повестки дня на XXI век; d) активизации мер по предотвращению загрязнения воды с целью уменьшения опасности для здоровья и защиты экосистем путем внедрения технологий, обеспечивающих доступную санитарию и очистку промышленных и бытовых сточных вод путем смягчения последствий заражения грунтовых вод и путем создания на национальном уровне мониторинговых систем и эффективных правовых рамок;е) принятия профилактических и защитных мер в целях поощрения устойчивого использования воды и борьбы с нехваткой воды. 26. Разработать к 2005 году планы комплексного управления водохозяйственной деятельностью и повышения эффективности использования воды при оказании поддержки развивающимся странам посредством принятия на всех уровнях следующих мер: а) разработка и осуществление национальных/региональных стратегий, планов и программ в отношении комплексного рационального использования водных бассейнов, водосборов и грунтовых вод и принятие мер для повышения эффективности водохозяйственной инфраструктуры с целью уменьшения потерь и расширения практики рециркуляции воды;b) использование всего набора инструментов политики, включая регулирование, мониторинг, добровольные меры, рыночные и информационные инструменты, управление землепользованием и механизм возмещения затрат на водохозяйственные службы, при этом цели, связанные с возмещением затрат, не должны становиться препятствием для доступа бедных людей к безопасной воде, и принятие комплексного подхода к использованию водных бассейнов; с) повышение эффективности использования водных ресурсов и содействие их распределению среди конкурентоспособных видов использования таким образом, чтобы первоочередное внимание уделялось удовлетворению потребностей людей и устанавливался баланс между потребностью сохранения или восстановления экосистем и их функций, особенно в уязвимых экосистемах, и бытовыми, промышленными и сельскохозяйственными потребностями людей, включая обеспечение качества питьевой воды; d) разработка программ смягчения последствий чрезвычайных происшествий, связанных с водой; е) содействие передаче развивающимся странам и регионам, сталкивающимся с нехваткой воды или подверженным засухе или опустыниванию, технологии и укреплению их потенциала в сфере использования нетрадиционных водных ресурсов и сберегающих технологий посредством оказания технической и финансовой помощи и укрепления потенциала; f) поддержка, при необходимости, усилий и программ в области энергоэффективного, устойчивого и рентабельного опреснения морской воды, рециркуляции воды и использования влаги туманов в прибрежных районах в развивающихся странах посредством таких мер, как оказание технологической, технической и финансовой помощи и использование других механизмов; g) содействие налаживанию партнерских связей между государственным и частным секторами и других форм партнерства, в которых приоритет отдается удовлетворению потребностей бедных людей в рамках стабильной и транспарентной регламентационной базы, обеспечиваемой правительствами, при учете местных условий, с привлечением всех заинтересованных сторон, а также осуществление контроля за результатами деятельности и улучшение отчетности государственных учреждений и частных компаний. 27. Оказывать поддержку развивающимся странам с переходной экономикой в их усилиях по мониторингу и оценке количества и качества водных ресурсов, в том числе посредством создания и/или дальнейшего развития национальных систем контроля и баз данных по водным ресурсам и разработки соответствующих национальных показателей. 28. Совершенствовать управление водными ресурсами и углублять научное понимание гидрологического цикла посредством сотрудничества в совместных наблюдениях и исследованиях и с этой целью поощрять и развивать обмен знаниями, укреплять потенциал и передавать технологию на взаимосогласованной основе, включая технологии дистанционного зондирования и спутниковые технологии, особенно развивающимся странам и странам с переходной экономикой. 29. Содействовать эффективной координации между различными международными и межправительственными органами и механизмами, занимающимися водной проблематикой, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и между Организацией Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями, используя при этом вклад других международных учреждений и гражданского общества в целях обоснования межправительственных решений; следует также развивать координацию в деле разработки и поддержки предложений и осуществления мероприятий, связанных с проведением Международного года пресной воды в 2003 году и деятельностью в последующий период. * * * 30. Океаны, моря, острова и прибрежные районы составляют комплексный и существенно важный компонент экосистемы Земли и имеют чрезвычайно важное значение для глобальной продовольственной безопасности и для поддержания экономического процветания и благосостояния во многих странах, особенно развивающихся странах. Обеспечение устойчивого освоения океанов требует эффективной координации и сотрудничества, в том числе на глобальном и региональном уровнях, между соответствующими органами и принятия мер на всех уровнях в целях:a) обращения к государствам с призывом о ратификации или присоединении и осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, которая определяет общие юридические рамки для деятельности, связанной с океанами;b) содействия осуществлению главы 17 Повестки дня на XXI век, в которой содержится программа действий по обеспечению устойчивого освоения океанов, прибрежных районов и морей посредством осуществления мероприятий в предусмотренных в ней программных областях комплексного рационального использования и устойчивого развития прибрежных и морских районов, включая исключительные экономические зоны; охраны морской среды; устойчивого использования и сохранения морских живых ресурсов; устранения неопределенностей, имеющих важное значение для рационального использования океана и оценки глобальных климатических изменений; укрепления международного, включая региональное, сотрудничества и координации; и устойчивого развития малых островов; c) создания в рамках системы Организации Объединенных Наций эффективного, транспарентного и регулярного межучрежденческого координационного механизма по проблематике океанов и прибрежных районов; d) поощрения внедрения к 2010 году экосистемного подхода, принимая во внимание Рейкьявикскую декларацию по ответственному рыболовству в морской экосистеме и решение V/6 Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии;e) поощрения комплексного, многодисциплинарного и многосекторального управления прибрежными районами и океанами на национальном уровне и оказания содействия и помощи прибрежным государствам в разработке политики по вопросам океанов и создании механизмов в области комплексного управления прибрежными районами;f) укрепления регионального сотрудничества и координации между соответствующими региональными организациями и программами, программами Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по региональным морям, региональными рыбохозяйственными организациями и другими региональными научными, медико-санитарными организациями и организациями по вопросам развития; g) оказания помощи развивающимся странам в деле координации политики и программ на региональном и субрегиональном уровнях, имеющих целью сохранение и рациональное использование рыбных ресурсов и осуществление планов комплексного управления прибрежными районами, в том числе посредством содействия устойчивому прибрежному и мелкомасштабному рыболовству и, где это уместно, развития соответствующей инфраструктуры; h) принятия к сведению деятельности в рамках открытого неофициального консультативного процесса, предусмотренного Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 54/33 в целях содействия ежегодному обзору Ассамблеей событий, относящихся к вопросам океана, и предстоящему обзору его эффективности и полезности, который состоится на ее пятьдесят седьмой сессии в соответствии с вышеупомянутой резолюцией. 31. Для достижения устойчивого рыболовства необходимо предпринять на всех уровнях следующие меры:a) сохранение или восстановление запасов до уровней, которые могли бы обеспечивать максимальный устойчивый улов, в целях достижения этих целей в отношении истощенных запасов в безотлагательном порядке и, где это возможно, не позднее чем к 2015 году; b) ратификация или присоединение и эффективное осуществление соответствующих соглашений Организации Объединенных Наций и, когда это уместно, связанных с ними региональных соглашений или договоренностей по вопросам рыболовства, принимая, в частности, во внимание Соглашение об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, и Соглашение 1993 года по обеспечению выполнения рыболовными судами в открытом море международных мер по сохранению и управлению ;c) выполнение Кодекса ведения ответственного рыболовства 1995 года с учетом особых требований развивающихся стран, о которых идет речь в его статье 5, а также соответствующих международных планов действий и технических руководств Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций; d) разработка и осуществление в неотложном порядке национальных и, когда это уместно, региональных планов действий для выполнения международных планов действий Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, в частности Международного плана действий по управлению рыбопромысловым потенциалом к 2005 году и Международного плана действий по предотвращению, предупреждению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла к 2004 году. Установление эффективных систем мониторинга, отчетности и обеспечения выполнения, а также контроля за рыболовными судами, в том числе государствами флага, в целях содействия дальнейшему осуществлению международного плана действий по предотвращению, предупреждению и искоренению незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла; e) стимулирование региональных рыбохозяйственных организаций и механизмов к должному учету прав, обязанностей и интересов прибрежных государств и особых потребностей развивающихся государств при рассмотрении вопроса о распределении квот в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб с учетом положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, в районах открытого моря и в пределах исключительных экономических зон; f) ликвидация субсидий, которые способствуют незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу и созданию чрезмерного промыслового потенциала, дополняющая усилия, предпринимаемые Всемирной торговой организацией для разъяснения и уточнения ее положений в отношении субсидий на цели рыболовства, с учетом важности этого сектора для развивающихся стран; g) укрепление координации между донорами и партнерских связей между международными финансовыми учреждениями, двусторонними учреждениями и другими соответствующими заинтересованными сторонами, с тем чтобы развивающиеся страны, в частности наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства, а также страны с переходной экономикой, могли создавать свой собственный национальный, региональный и субрегиональный потенциал для развития инфраструктуры, комплексного управления рыбными запасами и их устойчивого использования;h) содействие устойчивому развитию аквакультуры, включая мелкомасштабную аквакультуру, с учетом ее растущего значения для продовольственной безопасности и экономического развития. 32. В соответствии с главой 17 Повестки дня на XXI век содействовать сохранению и рациональному использованию океанов посредством действий на всех уровнях с должным учетом соответствующих международных документов с целью: a) обеспечивать поддержание продуктивности и биоразнообразия в важных и уязвимых морских и прибрежных районах, в том числе в районах в пределах и за пределами национальной юрисдикции; b) осуществить программу работы, вытекающую из Джакартского мандата по сохранению и устойчивому использованию морского и прибрежного биологического разнообразия Конвенции о биологическом разнообразии, в том числе с помощью срочной мобилизации финансовых ресурсов и технической помощи и развития человеческого и институционального потенциала, особенно в развивающихся странах; c) разрабатывать и содействовать применению различных подходов и инструментов, включая экосистемный подход, ликвидацию вредных методов рыбного промысла, создание охраняемых морских районов в соответствии с международным правом и на основе научной информации, включая репрезентативные сети к 2012 году, и закрытие на определенное время в целях охраны мест нереста рыбы; надлежащее землепользование в прибрежных районах; и планирование использования ресурсов водосборных бассейнов и включение охраны морских и прибрежных районов в число ключевых секторов; d) разработать национальную, региональную и международную программу остановки потери морского биоразнообразия, в том числе в отношении коралловых рифов и заболоченных земель; e) осуществить Конвенцию о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц, включая ее совместную с Конвенцией о биологическом разнообразии программу работы и программу действий, предусмотренную Международной инициативой в отношении коралловых рифов, в целях укрепления совместных хозяйственных планов и международных сетей охраны водно-болотистых экосистем в прибрежных зонах, включая коралловые рифы, мангровые заросли, плантации морских водорослей и илистые террасы в приливной зоне. * * * 33. Ускорить осуществление Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности и Монреальской декларации о защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности с особым упором в период 2002–2006 годов на городские стоки, физическое изменение и уничтожение среды обитания и источников питательных веществ посредством принятия на всех уровнях мер с целью: a) содействовать налаживанию партнерских связей, научным исследованиям и распространению технических знаний; мобилизовывать внутренние, региональные и международные ресурсы; и содействовать укреплению человеческого и институционального потенциала, уделяя особое внимание потребностям развивающихся стран; b) укреплять потенциал развивающихся стран в деле разработки их национальных и региональных программ и механизмов для охвата целей Глобальной программы действий и для учета факторов риска и последствий загрязнения океанов; c) разработать региональные программы действий и улучшить связь со стратегическими планами устойчивого развития прибрежных и морских ресурсов с указанием, в частности, районов, в которых ускоряются экологические изменения и которые подвергаются растущему давлению факторов развития; d) приложить все усилия для достижения существенного прогресса к следующей конференции по глобальной программе действий в 2006 году в области защиты морской среды от осуществляемой на суше деятельности. 34. Укрепить безопасность на море и защиту морской среды от загрязнения в результате действий на всех уровнях с целью: a) призвать государства ратифицировать, присоединиться и осуществить конвенции, протоколы и другие соответствующие документы Международной морской организации, касающиеся укрепления безопасности на море и защиты морской среды от морского загрязнения, экологического ущерба, вызываемого судами, в том числе в результате использования токсичных противообрастающих красок и настоятельно призвать Международную морскую организацию рассмотреть возможность укрепления механизмов обеспечения осуществления ее документов государствами флага; b) ускорить разработку мер по решению проблемы инвазии чужеродных организмов, внедряющихся в балластную воду, и настоятельно призвать Международную морскую организацию завершить разработку проекта ее международной конвенции о контроле судового водного балласта и стоков и управлении ими. 35. Правительства с учетом их национальных условий призываются, учитывая пункт 8 резолюции GC (44)/RES/17 Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии и с учетом весьма серьезного потенциального воздействия на окружающую среду и здоровье человека радиоактивных отходов, предпринять усилия для рассмотрения и дальнейшего повышения эффективности мер и согласованных на международном уровне правил, касающихся безопасности, подчеркивая одновременно важность создания эффективных механизмов ответственности, касающихся международных морских перевозок и другого трансграничного перемещения радиоактивных материалов, радиоактивных отходов и отработанного топлива, включая процедуры предварительного уведомления и консультаций согласно соответствующим международным документам. 36. Улучшить научные знания в отношении морских и прибрежных экосистем и их оценку в качестве одной из главных основ принятия рациональных решений посредством действий на всех уровнях с целью: a) расширить научно-техническое сотрудничество, включая комплексную оценку на глобальном и региональном уровнях, в том числе путем соответствующей передачи достижений морской науки и морских технологий и методов сохранения и управления живыми и неживыми морскими ресурсами, а также расширения возможностей наблюдения за океанами с целью своевременного прогнозирования и оценки состояния морской среды; b) организовать к 2004 году в рамках Организации Объединенных Наций регулярный процесс обеспечения глобальной отчетности и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты — как в данный момент, так и в обозримом будущем — на основе существующих региональных оценок; c) наращивать потенциал в таких областях, как морская наука, информация и управление посредством, в частности, содействия использованию оценок воздействия на окружающую среду и методов экологической экспертизы и отчетности в связи с проектами и мероприятиями, которые могут потенциально причинить вред прибрежной морской среде и его живым и неживым ресурсам; d) укреплять способность Межправительственной океанографической комиссии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и других соответствующих международных и региональных и субрегиональных организаций создавать национальный и местный потенциал в области морской науки и устойчивого управления океанами и их ресурсами. * * * 37. Комплексный, учитывающий многообразие факторов риска и всесторонний подход к оценке уязвимости и риска и борьбе со стихийными бедствиями, включая предотвращение, смягчение последствий, обеспечение готовности, принятие мер реагирования и восстановление, является существенно важным элементом более безопасного мира в XXI веке. Необходимо принять меры на всех уровнях с целью: a) укрепить роль Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий и призвать международное сообщество к выделению необходимых финансовых средств в ее Целевой фонд; b) поддержать создание эффективных региональных, субрегиональных и национальных стратегий и механизма научно-технической организационной поддержки мер по борьбе со стихийными бедствиями; c) укрепить институциональный потенциал стран и содействовать совместному международному наблюдению и исследованиям с помощью улучшения наземного мониторинга и расширения использования спутниковых данных, распространения научно-технических знаний и оказание помощи уязвимым странам; d) снизить риск наводнений и засухи в уязвимых странах посредством, в частности, поддержки защиты и восстановления водно-болотистых угодий и водосборных бассейнов, улучшения планирования землепользования, улучшения и применения в более широких масштабах средств и методологий оценки вероятных негативных последствий изменения климата для водно-болотистых угодий и при необходимости оказания помощи особенно подверженным влиянию этих факторов странам; e) улучшить средства и методологии оценки последствий изменения климата и содействовать постоянной оценке этих негативных факторов Межправительственной группой по изменению климата; f) побуждать распространять и использовать традиционные и местные знания для смягчения последствий стихийных бедствий и поощрять планирование местными органами власти мер борьбы со стихийными бедствиями с привлечением общин, включая организацию учебной подготовки и повышение уровня информированности общественности; g) поддерживать вносимый добровольный вклад, соответственно, неправительственных организаций, научных кругов и других партнеров по борьбе со стихийными бедствиями в соответствии с согласованными и актуальными руководящими принципами; h) разработать и укрепить систему раннего оповещения и сеть информации по борьбе со стихийными бедствиями в соответствии с Международной стратегией уменьшения опасности стихийных бедствий; i) разработать и укрепить на всех уровнях потенциал сбора и распространения научно-технической информации, включая совершенствование систем раннего оповещения в целях прогнозирования крайне опасных погодных аномалий, особенно явлений Эль-Ниньо/Ла-Нинья, с помощью оказания помощи учреждениям, занимающимся такими проблемами, в том числе Международному центру изучения явления Эль-Ниньо; j) содействовать сотрудничеству в целях предотвращения и уменьшения опасности крупных технологических и других катастроф, оказывающих отрицательное воздействие на окружающую среду, с тем чтобы укрепить потенциал затронутых этой проблемой стран по принятию мер реагирования в таких ситуациях. 38. Изменение климата Земли и неблагоприятные последствия этого беспокоят все человечество. Мы по-прежнему серьезно обеспокоены тем, что все страны, и особенно развивающиеся страны, включая наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства, подвергаются все большему риску негативного воздействия климатических изменений, и признаем, что в этой связи в центре внимания мирового сообщества остаются проблемы нищеты, деградации земель, доступа к водным ресурсам и продовольствию и охраны здоровья. Ключевым инструментом решения глобальных проблем, связанных с изменением климата, является Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата, и мы вновь заявляем о нашей приверженности делу достижения ее главной цели — стабилизации концентраций парниковых газов в атмосфере на уровне, исключающем опасное антропогенное влияние на климатическую систему, в сроки, достаточные для того, чтобы экосистемы могли естественным образом приспособиться к изменению климата, с тем чтобы не ставить под угрозу производство продовольствия и обеспечить условия для устойчивого экономического развития в соответствии с нашей общей, но дифференцированной ответственностью и нашими возможностями. Ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой главы государств и правительств заявили о своей решимости приложить все усилия к тому, чтобы обеспечить вступление в силу Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, предпочтительно к десятой годовщине Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 2002 году, и приступить к предусмотренному им сокращению выбросов парниковых газов, государства, ратифицировавшие Киотский протокол, настоятельно призывают государства, еще не сделавшие этого, не затягивать с его ратификацией. На всех уровнях необходимы меры, с тем чтобы:a) выполнить все обязательства по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата; b) прилагать совместные усилия в направлении достижения целей Конвенции; c) оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой техническую и финансовую помощь и помощь в наращивании потенциала в соответствии с обязательствами по Конвенции, включая Марракешские соглашения ;d) наращивать и укреплять научно-технический потенциал, в частности посредством продолжения оказания поддержки Межправительственной группе по изменению климата в деле обмена научными данными и информацией, особенно в развивающихся странах; e) разрабатывать новые технологии и обеспечивать их передачу; f) разрабатывать и распространять нетрадиционные технологии, связанные с ключевыми секторами деятельности в области развития, особенно с энергетикой, и инвестиционной деятельности, в том числе на основе привлечения частного сектора, использования ориентированных на рынок подходов, а также соответствующих государственных стратегий и международного сотрудничества; g) содействовать систематическому наблюдению за атмосферой и поверхностью Земли и океанами посредством совершенствования наземных станций слежения, расширения использования спутников и надлежащей увязки результатов наземных наблюдений и наблюдений из космоса в целях подготовки высококачественных данных, которые могли бы распространяться для использования всеми странами, в частности развивающимися странами; h) активизировать осуществление национальных, региональных и международных стратегий наблюдения за атмосферой и поверхностью Земли и океанами, включая, в надлежащих случаях, стратегии комплексных глобальных наблюдений, в том числе в сотрудничестве с соответствующими международными организациями, особенно специализированными учреждениями, совместно с секретариатом Конвенции; i) поддерживать инициативы по оценке последствий изменения климата, такие, как инициатива Арктического совета, включая экологические и социально-экономические последствия для местных общин и общин коренных народов. * * * 39. Укреплять сотрудничество на международном, региональном и национальном уровнях с целью уменьшения загрязнения воздуха, включая трансграничное загрязнение воздуха, кислотные дожди и разрушение озонового слоя с учетом рио-де-жанейрских принципов, включая принцип, согласно которому государства вследствие своей различной роли в ухудшении состояния глобальной окружающей среды несут общую, но дифференцированную ответственность, посредством принятия на всех уровнях мер с целью: a) укреплять потенциал развивающихся стран и стран с переходной экономикой по измерению, уменьшению и оценке воздействия загрязнения воздуха, включая воздействие на здоровье, и оказывать финансовую и техническую поддержку этой деятельности; b) содействовать осуществлению Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, путем обеспечения адекватного пополнения его фонда к 2005 году; c) далее поддерживать эффективный режим защиты озонового слоя, установленный в Венской конвенции об охране озонового слоя и Монреальском протоколе, включая его механизмы контроля; d) улучшить доступ развивающихся стран к дешевым, доступным, эффективным с точки зрения затрат, безопасным и экологически рациональным альтернативам озоноразрушающим веществам к 2010 году и оказывать этим странам помощь в соблюдении графика поэтапного сокращения их использования согласно Монреальскому протоколу с учетом, что разрушение озонового слоя и изменение климата с научной и технической точек зрения взаимосвязаны;e) принимать меры к противодействию незаконному обороту веществ, разрушающих озоновый слой. * * * 40. Сельское хозяйство играет немаловажную роль в удовлетворении нужд растущего населения земного шара и неразрывно связано с искоренением нищеты, особенно в развивающихся странах. Абсолютно необходимо повышать роль женщин на всех уровнях и во всех аспектах развития сельских районов, сельского хозяйства, питания и продовольственной безопасности. Устойчивое ведение сельского хозяйства и развитие сельских районов совершенно необходимы для внедрения комплексного подхода к увеличению производства продовольствия, усилению продовольственной безопасности и повышения обеспеченности продовольствием на экологически устойчивой основе. Это предполагает осуществление на всех уровнях мер с целью: a ) достичь поставленной в Декларации тысячелетия цели сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, страдающего от голода, и реализовать право на уровень жизни, обеспечивающий адекватное здоровье и благосостояние этих людей и их семей, в том числе с точки зрения обеспеченности продовольствием, в частности посредством содействия укреплению продовольственной безопасности и активизации борьбы с голодом в сочетании с мерами, направленными на борьбу с нищетой, согласно итоговым документам Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия и — для государств-участников — статье 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах;b) разрабатывать и осуществлять комплексные планы землеустройства и водопользования, опирающиеся на устойчивое использование возобновляемых ресурсов и на комплексную оценку социально-экономического и экологического потенциала, и укреплять возможности правительств, местных органов власти и населения в том, что касается отслеживания и регулирования количества и качества земельных и водных ресурсов; c) обеспечить более четкое понимание устойчивого использования водных ресурсов, их охраны и распоряжения ими, чтобы способствовать долгосрочной устойчивости пресноводной, прибрежной и морской среды; d) поощрять программы, позволяющие на устойчивой основе повышать продуктивность земель и эффективнее использовать водные ресурсы в сельском и лесном хозяйстве, при освоении водно-болотных угодий, в кустарном рыболовстве и аквакультуре, особенно с помощью подходов, используемых коренным и местным населением; e) поддерживать усилия развивающихся стран, направленные на защиту оазисов от заиления, деградации земель и засоления, путем оказания надлежащей технической и финансовой помощи; f) расширять участие женщин во всех аспектах и на всех уровнях деятельности, имеющей отношение к устойчивому ведению сельского хозяйства и к продовольственной безопасности; g) объединять существующие системы информации о методах землепользования, укрепляя национальные исследовательские и просветительные структуры и организации сельских хозяев, чтобы стимулировать обмен передовым опытом между сельскими хозяевами, в частности обмен информацией об экологически чистых и недорогих технологиях, при содействии соответствующих международных организаций;h) надлежащим образом принимать меры к защите традиционных систем распоряжения ресурсами и поддерживать вклад всех заинтересованных сторон (как мужчин, так и женщин) в сельское планирование и развитие сельских районов; i) проводить политику и осуществлять законы, гарантирующие четко определенные и юридически подкрепленные права на пользование земельными и водными ресурсами, и способствовать юридической гарантированности землевладения, признавая при этом наличие различных национальных законов и/или систем, регулирующих доступ к земле и землевладение, а также оказывать техническую и финансовую помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой, проводящим реформу системы землевладения, для правильной организации обеспечения населения заработком; j) обратить вспять тенденцию к сокращению государственных средств, выделяемых на нужды устойчивого ведения сельского хозяйства, оказывать надлежащую техническую и финансовую помощь и поощрять инвестиции со стороны частного сектора, а также поддерживать усилия, прилагаемые в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в целях укрепления возможностей для выполнения сельскохозяйственных исследований, распоряжения природными ресурсами и распространения результатов исследований среди сельских хозяев; k) использовать рыночные стимулы, побуждающие сельскохозяйственные предприятия и сельских хозяев следить за водопользованием и качеством воды и правильно заниматься водным хозяйством, применяя, в частности, такие методы, как малорасходное орошение и рециркуляция и повторное использование сточных вод; l) расширять доступ к существующим рынкам и создавать новые рынки для сбыта переработанных сельскохозяйственных продуктов; m ) активизировать в развитых странах и странах с переходной экономикой усилия по рекультивации «бурых зон» при оказании надлежащей технической помощи в тех случаях, когда загрязнение представляет серьезную проблему;n) укреплять международное сотрудничество в борьбе с незаконным выращиванием наркосодержащих растений, учитывая их негативное социальное, экономическое и экологическое воздействие; o) поощрять программы экологически чистого, эффективного и действенного применения методов повышения плодородия почв и борьбы с сельскохозяйственными вредителями; p) усиливать и совершенствовать координацию существующих инициатив по увеличению устойчивого производства сельскохозяйственной продукции и повышению продовольственной безопасности; q) предлагать странам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Международный договор о растительных генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства ;r) содействовать сохранению традиционных и местных систем ведения сельского хозяйства, их устойчивому использованию и распоряжению ими, а также укреплять модели производства сельскохозяйственной продукции, применяемые коренным населением. * * * 41. Активизировать осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке 7, чтобы преодолевать причины опустынивания и деградации земель с последующим поддержанием и восстановлением земельных угодий, и бороться с нищетой, обусловленной деградацией земель. Это потребует, в частности, принятия мер на всех уровнях в целях:a) обеспечить на предсказуемой основе мобилизацию надлежащих финансовых ресурсов, передачу технологий и наращивание потенциала на всех уровнях; b) разработать национальные программы действий в интересах своевременного и эффективного осуществления (при поддержке международного сообщества) Конвенции и связанных с ней проектов, в том числе с помощью децентрализованных проектов на местном уровне; с) побудить Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата, Конвенцию о биологическом разнообразии и Конвенцию по борьбе с опустыниванием к тому, чтобы продолжать изучение и усиление способов, позволяющих (при должном учете мандата каждой из этих конвенций) обеспечить взаимосогласованность при разработке и осуществлении планов и стратегий, вытекающих из названных конвенций; d) всецело учитывать меры по борьбе с опустыниванием и его предотвращению, а также по смягчению последствий засухи при разработке соответствующих политики и программ, касающихся, в частности, земельного, водного, лесного и сельского хозяйства, развития сельских районов, систем раннего предупреждения, окружающей среды, энергетики, природных ресурсов, здравоохранения, образования и искоренения нищеты, а также стратегий устойчивого развития; е) обеспечить на местном уровне доступное пользование информацией в интересах совершенствования мониторинга проявлений опустынивания и засухи и раннего предупреждения о них; f) обратиться к участникам второй ассамблеи Глобального экологического фонда (ГЭФ) с призывом сделать выводы из рекомендаций Совета ГЭФ о признании проблемы деградации земель (опустынивания и обезлесения) в качестве одного из основных объектов внимания ГЭФ, чтобы можно было заручиться поддержкой ГЭФ в деле успешного осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием, и в связи с этим рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать ГЭФ финансовым механизмом Конвенции, учитывая при этом прерогативы и решения Конференции сторон Конвенции и признавая взаимодополняющие роли ГЭФ и глобального механизма Конвенции в предоставлении и мобилизации ресурсов на разработку и осуществление программ действий;g) повышать устойчивость лугопастбищных ресурсов за счет совершенствования распоряжения ими, усиления правоохранительной деятельности и оказания международным сообществом финансовой и технической поддержки развивающимся странам. * * * 42. Горные экосистемы являются источником средств к существованию для некоторых слоев населения и характеризуются наличием водосборных бассейнов, биологическим разнообразием и уникальностью флоры и фауны. Многие из них отличаются особой хрупкостью и уязвимостью к неблагоприятному воздействию климатических изменений и нуждаются в особой защите. Требуется осуществление на всех уровнях мер с целью: а) разрабатывать и поощрять программы, политику и подходы, учитывающие экологические, экономические и социальные компоненты устойчивого освоения гор и позволяющие укреплять международное сотрудничество на благо программ по искоренению нищеты, особенно в развивающихся странах; b) осуществлять, где это уместно, программы по преодолению опустынивания, эрозии, деградации земель, утраты биоразнообразия, нарушения водных потоков и отступления ледников; с) разрабатывать и осуществлять учитывающие гендерную специфику политику и программы, в том числе предусматривающие государственные и частные инвестиции, помогающие ликвидировать факторы неравенства, с которыми сталкивается население горных районов; d) осуществлять программы по содействию диверсификации и традиционным методам хозяйствования в горных районах, правильной организации обеспечения населения заработком и поощрению маломасштабных производств, включая специальные программы подготовки кадров и расширение доступа к национальным и международным рынкам, средствам связи и планированию транспортных перевозок, принимая во внимание особую уязвимость гор; e) всесторонне вовлекать население горных районов в принятие затрагивающих его решений и всецело учитывать его знания, традиции и ценности во всех инициативах в области развития; f) заручиться национальной и международной поддержкой прикладных исследований и деятельности по наращиванию потенциала, оказывать финансовую и техническую помощь в деле эффективной организации устойчивого освоения горных экосистем в развивающихся странах и странах с переходной экономикой и заниматься проблемой нищеты среди населения горных районов с помощью конкретных планов, проектов и программ, пользующихся достаточной поддержкой всех заинтересованных сторон и учитывающих идеи Международного года гор (2002 год). * * * 43. Поощрять устойчивое развитие туризма, включая непотребительский и экотуризм, ориентируясь при этом на Международный год экотуризма (2002 год), Международный год культурного наследия Организации Объединенных Наций (2002 год), Всемирную встречу на высшем уровне по экотуризму (2002 год) и принятую на ней Квебекскую декларацию, и Глобальный этический кодекс туризма, принятый Всемирной туристской организацией, в целях извлечения населением туристических районов бoльших выгод из ресурсов туризма при сохранении культурной и экологической целостности этих районов и усилении защиты экологически уязвимых зон и природных заповедников. Способствовать устойчивому развитию туризма и наращиванию потенциала на благо сельского и местного населения. Это потребует, в частности, принятия мер на всех уровнях, с тем чтобы:а) укреплять международное сотрудничество, способствовать прямым иностранным инвестициям и налаживать партнерские отношения как с частным, так и с государственным сектором на всех уровнях; b) разрабатывать программы, в том числе в сфере образования и подготовки кадров, побуждающие людей заниматься экотуризмом, позволяющие коренному и местному населению развивать экотуризм и получать от него выгоду, а также расширяющие сотрудничество заинтересованных сторон в развитии туризма и сохранении наследия, способствуя тем самым защите окружающей среды, природных ресурсов и культурного наследия; c) оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой техническую помощь, позволяющую поддерживать устойчивое развитие туристического бизнеса и программы инвестиций в туризм и его рекламы, совершенствовать отечественный туризм и способствовать развитию предпринимательства; d) оказывать населению туристических районов помощь в максимально выгодной для него организации посещения расположенных там объектов туризма, сводя при этом к минимуму негативные последствия и потенциальную угрозу для его традиций, культуры и среды обитания, при поддержке Всемирной туристской организации и других соответствующих организаций; e) поощрять диверсификацию экономической деятельности, в том числе путем расширения доступа к рынкам и коммерческой информации, и привлекать к этому создаваемые местные предприятия, особенно малые и средние. * * * 44. Биоразнообразие, которое играет ключевую роль в общем процессе устойчивого развития и искоренения нищеты, имеет существенно важное значение для нашей планеты, благосостояния человека и обеспечения средств к существованию и культурной самобытности народа. Однако в настоящее время биоразнообразие утрачивается беспрецедентно высокими темпами в результате осуществления человеком различных видов деятельности; эту тенденцию можно обратить вспять только в том случае, если местное население будет получать выгоды от сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия, в частности в странах происхождения генетических ресурсов, в соответствии со статьей 15 Конвенции о биологическом разнообразии. Конвенция является ключевым инструментом обеспечения сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия и справедливого и равноправного распределения выгод от применения генетических ресурсов. Для более оперативного и согласованного достижения трех целей Конвенции, а также для существенного снижения к 2010 году нынешних темпов утраты биологического разнообразия необходимо обеспечить предоставление развивающимся странам новых и дополнительных финансовых и технических ресурсов и принять меры на всех уровнях с целью:a) включить цели Конвенции в глобальные, региональные и национальные отраслевые и межотраслевые программы и стратегии, в частности в программы и стратегии экономических секторов стран и международных финансовых учреждений; b) поощрять осуществляемую в соответствии с Конвенцией работу в отношении устойчивого использования биоразнообразия, в том числе в отношении устойчивого развития туризма, в качестве глобальной проблемы, имеющей отношение к различным экосистемам, секторам и тематическим областям; c) поощрять эффективное взаимодействие между Конвенцией и другими многосторонними соглашениями в области экологии, в частности посредством разработки совместных планов и программ, при надлежащем учете их соответствующих мандатов, касающихся общих обязанностей и функций; d) осуществлять Конвенцию и ее положения, включая активную последующую деятельность в связи с ее программами работы и решениями путем реализации национальных, региональных и глобальных программ действий, в частности национальных стратегий и планов действий по сохранению биоразнообразия, и обеспечивать их дальнейшую интеграцию в соответствующие межотраслевые стратегии, программы и политику, а также в стратегии, программы и политику, касающиеся устойчивого развития и искоренения нищеты, включая инициативы, поощряющие устойчивое использование биоразнообразия на уровне общин; e) поощрять широкое использование и дальнейшее развитие экосистемного подхода, разрабатываемого в рамках текущей работы по выполнению Конвенции; f) поощрять конкретную международную поддержку и сотрудничество в целях сохранения и устойчивого использования биоразнообразия, в том числе в экосистемах и на объектах всемирного наследия, и в целях защиты исчезающих видов, в частности путем надлежащего распределения финансовых ресурсов и передачи технологии развивающимся странам и странам с переходной экономикой; g) эффективно сохранять и устойчивым образом использовать биоразнообразие, поощрять и поддерживать инициативы по сохранению живых ресурсов в районах, подвергающихся серьезной опасности, и в других районах, имеющих важное значение с точки зрения биологического разнообразия, и содействовать развитию национальных и региональных экологических сетей и коридоров; h) оказывать финансовую и техническую помощь развивающимся странам, в том числе в области создания потенциала, в целях укрепления местных и осуществляемых на уровне общин усилий по сохранению биоразнообразия; i) наращивать национальные, региональные и международные усилия по контролю за инвазивными чужеродными видами, которые являются одной из основных причин утраты биоразнообразия, и способствовать разработке эффективной программы работы в отношении инвазивных чужеродных видов на всех уровнях; j) при условии соблюдения национального законодательства, признать права местных и коренных общин, которые являются хранителями традиционных знаний, новшеств и практики, и, с одобрения и при участии хранителей таких знаний, новшеств и практики, разрабатывать и внедрять механизмы совместного пользования на взаимосогласованных условиях выгодами от их применения; k) поощрять все заинтересованные стороны способствовать достижению целей Конвенции и создавать условия для этого и, в частности, признавать особую роль молодежи, женщин и коренных и местных общин в сохранении и использовании биоразнообразия устойчивым образом; l) поощрять эффективное участие коренных и местных общин в выработке решений и политики, касающихся использования их традиционных знаний; m) поощрять оказание развивающимся странам и странам с переходной экономикой технической и финансовой поддержки в их усилиях по выработке и реализации, при необходимости, в частности, в своем роде национальных систем и традиционных систем с учетом национальных приоритетов и законодательства в целях сохранения и устойчивого использования биоразнообразия; n) поощрять широкое осуществление и дальнейшую разработку сторонами Конвенции Боннских руководящих принципов по обеспечению доступа к генетическим ресурсам и совместного использования на справедливой и равноправной основе выгод от их применения в качестве вклада в деятельность по оказанию сторонам содействия при разработке и составлении проектов законодательных, административных или программных мер в отношении доступа и совместного использования выгод, а также контрактных и других механизмов в отношении доступа и совместного использования на взаимосогласованных условиях; o) договориться о создании в рамках Конвенции о биологическом разнообразии и с учетом Боннских руководящих принципов международного режима поощрения и обеспечения справедливого и равноправного распределения выгод от использования генетических ресурсов; p) содействовать успешному завершению текущих процессов обсуждений в рамках Межправительственного комитета по интеллектуальной собственности и генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору Всемирной организации интеллектуальной собственности и в рамках специальной рабочей группы открытого состава по статье 8(j) и соответствующим положениям Конвенции; q) поощрять практически осуществимые меры обеспечения доступа к результатам и выгодам, вытекающим из биотехнологий, основанных на генетических ресурсах, как это предусмотрено в статьях 15 и 19 Конвенции, в том числе посредством расширения научного и технического сотрудничества в области биотехнологии и биобезопасности, включая обмен экспертами, подготовку людских ресурсов и укрепление ориентированного на проведение научных исследований организационного потенциала; r) в целях усиления взаимодействия и взаимной поддержки содействовать проведению обсуждений, не предвосхищая их итоги, в отношении взаимосвязи между Конвенцией и соглашениями, касающимися международной торговли и прав на интеллектуальную собственность, как это отмечено в принятой в Дохе декларации министров ;s) поощрять осуществление программы работы в рамках Инициативы по глобальной таксономии; t) призывать все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию, Картахенский протокол по биобезопасности к Конвенции и другие связанные с биоразнообразием соглашения и призывать тех, кто сделал это, содействовать их эффективному осуществлению на национальном, региональном и международном уровнях и оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой техническую и финансовую поддержку в этом отношении.45. Леса и массивы деревьев покрывают почти одну треть поверхности Земли. Устойчивое и рациональное использование естественных лесов и лесонасаждений, а также древесной и недревесной продукции имеет существенно важное значение с точки зрения обеспечения устойчивого развития и является одним из важнейших инструментов искоренения нищеты, существенного сокращения масштабов обезлесения, прекращения процесса утраты лесного биоразнообразия, деградации земель и истощения ресурсов, повышения уровня продовольственной безопасности и расширения доступа к безопасной питьевой воде и разумной по ценам энергии; кроме того, оно наглядно показывает многочисленные выгоды, связанные с естественными лесами и лесонасаждениями, и способствует благополучию планеты и человечества. Обеспечение устойчивого и рационального лесопользования на национальном и глобальном уровнях, в том числе на основе партнерства между заинтересованными правительствами и субъектами, включая частный сектор, коренные и местные общины, неправительственные организации, является важнейшей целью устойчивого развития. Это потребовало бы принятия на всех уровнях мер с целью: a) демонстрировать б?льшую политическую приверженность делу обеспечения устойчивого и рационального лесопользования путем признания этого в качестве одного из приоритетных пунктов международной политической повестки дня, всецело учитывая взаимосвязь между лесной отраслью и другими отраслями в рамках комплексных подходов; b) поддерживать Форум Организации Объединенных Наций по лесам при содействии Партнерства в защиту лесов в качестве основных межправительственных механизмов по облегчению и координации усилий по осуществлению устойчивого и рационального лесопользования на национальном, региональном и глобальном уровнях, содействуя тем самым, в частности, сохранению и устойчивому использованию лесного биоразнообразия; c) незамедлительно принять меры по обеспечению соблюдения национального законодательства о лесопользовании и по борьбе с незаконной международной торговлей лесными ресурсами, включая биологические лесные ресурсы, при поддержке международного сообщества и создать кадровую и институциональную базу, необходимую для обеспечения соблюдения национального законодательства в этих сферах; d) незамедлительно принять меры на национальном и международном уровнях к поощрению и облегчению путей обеспечения устойчивого процесса заготовки древесины и способствовать процессу предоставления финансовых ресурсов и передаче и разработке экологически безопасных технологий, решая тем самым проблему неустойчивости процесса заготовки древесины; e) разрабатывать и осуществлять инициативы, направленные на удовлетворение нужд в тех районах мира, где в настоящее время люди страдают от нищеты, где зарегистрированы самые высокие темпы обезлесения и где правительства заинтересованы в международном сотрудничестве; f) налаживать и укреплять партнерские связи и международное сотрудничество с целью способствовать более активному предоставлению финансовых ресурсов, передаче экологически безопасных технологий, торговле, созданию потенциала, соблюдению законодательства о лесопользовании и управлению на всех уровнях, а также комплексному управлению лесными и иными ресурсами для обеспечения устойчивого и рационального лесопользования с учетом, в частности, практических предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам; g) ускорить осуществление практических предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам странами и Партнерством в защиту лесов и активизировать усилия по представлению докладов Форуму Организации Объединенных Наций по лесам, что способствовало бы проведению в 2005 году оценки достигнутого прогресса; h) признавать и поддерживать местные и общинные системы рационального лесопользования в целях обеспечения их всестороннего и эффективного участия в устойчивом и рациональном лесопользовании; i) осуществлять разработанную на основе Конвенции о биологическом разнообразии расширенную и ориентированную на практические действия программу работы в отношении всех видов лесного биологического разнообразия в тесном сотрудничестве с Форумом, членами Партнерства и другими связанными с лесами процессами и конвенциями с участием всех соответствующих субъектов. 46. Полезные ископаемые, минеральные ресурсы и металлы имеют важное значение для экономического и социального развития многих стран. Минеральные ресурсы имеют существенно важное значение для современного образа жизни. Для увеличения вклада горнодобывающей промышленности, минеральных ресурсов и металлов в процесс обеспечения устойчивого развития необходимо принять меры на всех уровнях с целью:a) поддержать усилия по изучению экологических, экономических, медицинских и социальных последствий и выгод добычи полезных ископаемых, разработки минеральных ресурсов и выплавки металлов, включая охрану здоровья и безопасность трудящихся на всем протяжении жизненного цикла, и использовать весь диапазон партнерских связей, способствуя развитию существующих видов деятельности на национальном и международном уровнях, между заинтересованными правительствами, межправительственными организациями, горнодобывающими компаниями и трудящимися и другими субъектами для содействия повышению уровня транспарентности и подотчетности в том, что касается обеспечения устойчивого развития горнодобывающей промышленности и разработки минеральных ресурсов; b) расширять участие заинтересованных сторон, включая местные и коренные общины и женщин, с тем чтобы они играли активную роль в добыче минеральных ресурсов и рудных металлов и в развитии горнодобывающей промышленности на протяжении всего периода существования шахт, в том числе после их закрытия в связи с санацией занимаемой ими территории, в соответствии с национальными правилами и с учетом существенных трансграничных последствий; c) содействовать развитию устойчивой практики горной добычи посредством оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой финансовой и технической помощи и поддержки в создании потенциала в области добычи и переработки минералов, включая деятельность небольших шахт, и, когда это возможно и уместно, совершенствовать процесс углубленной переработки, а также повышать уровень научной и технической информации и проводить рекультивацию и восстановление нарушенных земель. |
||||||||||||