Организация Объединенных Наций
Доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию

Приложение

План выполнения решений  Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию

   
План выполнения...

Содержание

Введение

Искоренение нищеты
Модели потребления

Природные ресурсы

Глобализация

Здравоохранение

Островные государства

Страны Африки

Региональные инициативы

Средства осуществления

Институциональные рамки

X. Средства осуществления

 

81. Осуществление Повестки дня на XXI век и достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия и в настоящем плане действий, требуют значительной активизации усилий как самих стран, так и международного сообщества с учетом того, что каждая страна несет главную ответственность за свое собственное развитие и что поэтому невозможно переоценить роль национальной политики и стратегий в области развития, а также с полным учетом рио-де-жанейрских принципов, включая, в частности, принцип общей, но дифференцированной ответственности, который гласит:

«Государства сотрудничают в духе глобального партнерства в целях сохранения, защиты и восстановления здорового состояния и целостности экосистемы Земли. Вследствие своей различной роли в ухудшении состояния глобальной окружающей среды государства несут общую, но различную ответственность. Развитые страны признают ответственность, которую они несут в контексте международных усилий по обеспечению устойчивого развития с учетом стресса, который создают их общества для глобальной окружающей среды, и технологий и финансовых ресурсов, которыми они обладают».

Для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, Повестке дня на XXI век и в настоящем плане действий, потребуется увеличить передачу финансовых ресурсов, как это предусмотрено Монтеррейским консенсусом, в том числе новых и дополнительных финансовых ресурсов, особенно развивающимся странам, в целях оказания поддержки осуществлению их национальных стратегий и программ, расширения экспортных возможностей, обеспечения доступа к экологически чистым технологиям и их передачи на льготных и преференциальных условиях по взаимной договоренности, развития образования и повышения информированности населения, создания потенциала и расширения доступа к информации, необходимой для принятия решений и укрепления научного потенциала, в согласованные сроки, необходимые для достижения указанных целей и осуществления выдвинутых инициатив. Условием прогресса в этой области является выполнение международным сообществом решений важнейших конференций Организации Объединенных Наций, в том числе программ действий, принятых на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, а также соответствующих международных договоренностей, достигнутых после 1992 года, в частности решений Международной конференции по финансированию развития и четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, включая принятие последующих мер в рамках усилий по обеспечению устойчивого развития.

82. Нашим первым шагом к обеспечению того, чтобы XXI век стал веком устойчивого развития в интересах всех, должны стать мобилизация и более эффективное использование финансовых ресурсов, а также создание на национальном и международном уровнях экономических условий, необходимых для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, искоренения нищеты, улучшения социальных условий, повышения уровня жизни и охраны окружающей среды.

83. Одной из важнейших задач в рамках наших общих усилий по ускорению экономического роста, искоренению нищеты и обеспечению устойчивого развития является создание внутренних условий, необходимых для мобилизации внутренних сбережений как в государственном, так и в частном секторах, обеспечения надлежащего объема инвестиций в сферу производства и развития человеческого потенциала. Исключительно важное значение имеет повышение эффективности, согласованности и последовательности макроэкономической политики. Наличие благоприятных внутренних условий имеет ключевое значение для мобилизации внутренних ресурсов, повышения производительности, сокращения оттока капитала, стимулирования развития частного сектора, а также привлечения и эффективного использования международных инвестиций и помощи. Международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям по созданию таких условий.

* * *

84. Содействие увеличению притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны в целях поддержки усилий этих стран по обеспечению устойчивого развития, включая создание инфраструктуры, и принятие мер к увеличению выгод, получаемых развивающимися странами от прямых иностранных инвестиций, с уделением особого внимания:

a) созданию внутренних и внешних условий, необходимых для существенного увеличения притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, особенно в наименее развитые страны, что имеет исключительно важное значение для обеспечения устойчивого развития, и в частности для существенного увеличения таких инвестиций в развитие инфраструктуры и другие приоритетные области в развивающихся странах в дополнение к внутренним ресурсам, мобилизуемым этими странами;

b) поощрению прямых иностранных инвестиций в развивающихся странах и странах с переходной экономикой путем предоставления экспортных кредитов, которые могли бы сыграть важную роль в обеспечении устойчивого развития.

85. Признание того, что для достижения развивающимися странами согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо существенно увеличить объем официальной помощи в целях развития и других передаваемых им ресурсов. Для обеспечения большей поддержки официальной помощи в целях развития мы будем сотрудничать на национальном и международном уровнях в деле совершенствования политики и стратегий в области развития в целях повышения эффективности оказываемой помощи, принимая, в частности, меры к тому, чтобы:

a) обеспечить выполнение повышенных обязательств в отношении официальной помощи в целях развития, принятых рядом развитых стран на Международной конференции по финансированию развития и побудить развитые страны, которые еще не сделали этого, к осуществлению конкретных действий, направленных на достижение целевого показателя объема официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от валового национального продукта развитых стран, и эффективному выполнению их обязательств в отношении оказания такой помощи наименее развитым странам, закрепленных в пункте 83 Программы действий для наименее развитых стран на 2001–2010 годы, которая была принята 20 мая 2001 года в Брюсселе. Мы призываем развивающиеся страны закрепить успехи, достигнутые в деле обеспечения эффективного использования официальной помощи в целях развития, что способствовало бы достижению целей, предусмотренных решениями Международной конференции по финансированию развития. Мы отдаем должное усилиям всех доноров, выражаем признательность тем донорам, взносы которых превышают целевые показатели, достигли таких показателей или быстро приближаются к ним, и подчеркиваем важность рассмотрения путей и сроков достижения этих целей;

b) стимулировать страны-получатели и страны-доноры, а также международные учреждения к тому, чтобы сделать официальную помощь в целях развития более эффективным инструментом искоренения нищеты и обеспечения устойчивого экономического роста и развития. В этой связи необходимо, чтобы в соответствии с пунктом 43 Монтеррейского консенсуса многосторонние и двусторонние финансовые учреждения и учреждения по вопросам развития активизировали свои усилия, в частности по согласованию своих оперативных процедур с учетом передовых стандартов в целях снижения операционных расходов и обеспечения предоставления официальной помощи в целях развития на более гибкой основе с большим учетом потребностей развивающихся стран, в том числе потребностей и целей стран-получателей в области развития, а также с большим учетом планов и программ в области развития, разработанных и осуществляемых самими развивающимися странами, в том числе стратегий в области борьбы с нищетой, включая документы с изложением таких стратегий, как механизмы оказания помощи по запросу.

86. Обеспечение полного и эффективного использования действующих финансовых механизмов и учреждений, в том числе путем принятия на всех уровнях мер, направленных на:

а) наращивание усилий по реформированию существующей международной финансовой архитектуры и созданию транспарентной, справедливой и широкой по своему охвату системы, способной обеспечить эффективное участие развивающихся стран в принятии решений по экономическим вопросам на международном уровне и работе международных экономических организаций, а также их эффективное и равноправное участие в разработке финансовых стандартов и кодексов;

b) поощрение принятия в странах происхождения и странах назначения мер по повышению транспарентности финансовых потоков и информированности о них в целях укрепления международной финансовой стабильности. Важное значение в этой связи имеют меры по смягчению негативных последствий чрезмерной неустойчивости краткосрочных потоков капитала, и такие меры следует рассматривать;

c) обеспечение того, чтобы средства международным организациям и учреждениям на цели осуществления деятельности, программ и проектов в области устойчивого развития предоставлялись на своевременной, более гарантированной и предсказуемой основе;

d) поощрение частного сектора, в том числе транснациональных корпораций, частных фондов и организаций гражданского общества, к оказанию финансовой и технической помощи развивающимся странам;

e) оказание поддержки новым и действующим государственным/частным механизмам финансирования развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в частности в интересах мелких предпринимателей и малых, средних и общинных предприятий, а также в интересах улучшения инфраструктуры этих стран, при одновременном обеспечении транспарентности и подотчетности таких механизмов.

87. Следует приветствовать успешное и значительное по объему третье пополнение ресурсов Глобального экологического фонда, которое позволит Фонду решить проблемы финансирования новых и старых приоритетных областей деятельности и продолжать оперативно реагировать на потребности и пожелания стран-получателей, в частности развивающихся стран, и призвать Глобальный экологический фонд к дальнейшему привлечению средств ключевых государственных и частных организаций, совершенствованию управления ресурсами путем принятия более оперативных и упорядоченных процедур и упрощению его проектного цикла.

88. Изучение путей обеспечения новых, нетрадиционных государственных и частных источников финансирования развития, которые не были бы слишком обременительными для развивающихся стран, принимая к сведению предложение о выделении на цели развития специальных прав заимствования, сформулированное в пункте 44 Монтеррейского консенсуса.

89. Ослабление непомерного бремени задолженности путем принятия мер к уменьшению такой задолженности и, в соответствующих случаях, к ее списанию, а также путем использования других нетрадиционных механизмов, предназначенных для комплексного решения проблемы задолженности развивающихся стран, в том числе беднейших стран с крупной задолженностью. В этой связи требуются решительные и безотлагательные меры по облегчению бремени внешней задолженности, в частности в рамках Парижского и Лондонского клубов и других соответствующих форумов, в целях преодоления кризиса задолженности и содействия устойчивому развитию, а также признание того, что должники и кредиторы несут солидарную ответственность за предотвращение и разрешение кризисов задолженности и что уменьшение бремени внешней задолженности может сыграть ключевую роль в высвобождении ресурсов, необходимых для финансирования деятельности, направленной на достижение целей устойчивого роста и развития. Поэтому мы поддерживаем пункты 47–51 Монтеррейского консенсуса, касающиеся внешней задолженности. Договоренности об уменьшении долгового бремени не должны создавать дополнительных проблем для других развивающихся стран. Следует расширить практику предоставления беднейшим странам с высоким уровнем задолженности безвозмездной помощи. Странам предлагается разработать всеобъемлющие национальные стратегии в области контроля за внешними обязательствами и их регулирования, которые должны стать одним из ключевых инструментов снижения национальной долговой уязвимости. В этой связи необходимы меры, направленные на:

a) обеспечение оперативного, эффективного и полномасштабного осуществления расширенной инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), которая должна полностью финансироваться за счет дополнительных ресурсов с учетом, в соответствующих случаях, мер, необходимых в связи с коренным изменением экономических условий развивающихся стран с непомерной задолженностью в результате стихийных бедствий, резкого ухудшения условий торговли или конфликтов, а также с учетом инициатив по уменьшению остающейся задолженности;

b) поощрение участия в реализации инициативы в пользу БСКЗ всех кредиторов, которые еще не присоединились к этой инициативе;

c) созыв соответствующих международных форумов с участием международных должников и кредиторов для своевременной реструктуризации непомерной задолженности с учетом, в соответствующих случаях, необходимости привлечения к решению проблемы задолженности частного сектора;

d) обеспечение признания того, что с проблемами непомерной задолженности сталкиваются и некоторые страны с низким уровнем дохода, не относящиеся к группе БСКЗ, в частности страны, оказавшиеся в исключительных обстоятельствах;

e) поощрение использования нетрадиционных механизмов для комплексного решения проблемы задолженности развивающихся стран, в том числе стран со средним уровнем дохода и стран с переходной экономикой. Такие механизмы могут предусматривать, в частности, списание задолженности в обмен на обязательства по обеспечению устойчивого развития;

f) поощрение стран-доноров к принятию мер к тому, чтобы выделение средств на цели уменьшения долгового бремени не вело к уменьшению ресурсов, предназначенных для оказания развивающихся странам официальной помощи в целях развития.

* * *

90. Признавая важную потенциальную роль торговли в обеспечении устойчивого развития и искоренении нищеты, мы призываем страны — члены Всемирной торговой организации (ВТО) к выполнению программы работы, согласованной на четвертой Конференции на уровне министров. В целях обеспечения того, чтобы доля развивающихся стран, и особенно наименее развитых стран, в мировой торговле соответствовала потребностям экономического развития этих стран, мы настоятельно призываем страны — члены ВТО:

a) содействовать вступлению в ВТО всех развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой, которые хотели бы стать членами ВТО, в соответствии с Монтеррейским консенсусом;

b) оказывать поддержку осуществлению принятой на Дохинской конференции министров программы работы как важного документа, в котором нашло отражение обязательство развитых и развивающихся стран сделать соответствующую торговую политику одним из основных направлений их политики и программ в области развития;

c) принять меры к оказанию широкой технической помощи и укреплению потенциала в области торговли, а также к оказанию поддержки Глобальному целевому фонду для осуществления Дохинской повестки дня в области развития, учрежденному после Дохинской конференции министров в целях обеспечения надежной и предсказуемой основы для оказания технической помощи и укрепления потенциала в области торговли с учетом требований ВТО;

d) обеспечить осуществление новой стратегии в области технического сотрудничества в целях наращивания потенциала, роста и интеграции, одобренной в Дохинской декларации;

e) в полной мере поддерживать осуществление Комплексных рамок технической помощи наименее развитым странам и настоятельно призвать партнеров по процессу развития существенно увеличить взносы в Целевой фонд для осуществления Комплексных рамок в соответствии с принятой в Дохе Декларацией министров.

91. В соответствии с принятой в Дохе Декларацией, а также принятыми в Дохе решениями в этой области мы преисполнены решимости принять конкретные меры в связи с вопросами и проблемами, поднимаемыми развивающимися странами в отношении осуществления некоторых соглашений и решений ВТО, включая трудности и нехватку ресурсов, с которыми они сталкиваются в контексте выполнения этих соглашений.

* * *

92. Призвать членов Всемирной торговой организации выполнить обязательства, взятые в принятой в Дохе Декларации министров, особенно в плане доступа на рынки, в частности для товаров, представляющих интерес для развивающихся стран, в особенности наименее развитых стран, с точки зрения экспорта, путем принятия следующих мер, с учетом пункта 45 принятой в Дохе Декларации министров:

a) провести обзор всех положений об особом и дифференцированном режиме, чтобы укрепить их и сделать более точными, эффективными и функциональными, в соответствии с пунктом 44 принятой в Дохе Декларации министров;

b) поставить целью снижение или, в соответствующих случаях, упразднение тарифов на несельскохозяйственные товары, включая снижение или упразднение максимальных ставок таможенных пошлин, высоких пошлин и тарифной эскалации, а также нетарифных барьеров, особенно на продукцию, представляющую интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта. Перечень видов продукции должен быть всеобъемлющим и не содержащим заведомых изъятий. В ходе переговоров следует обеспечить полный учет особых нужд и интересов развивающихся и наименее развитых стран, в том числе путем отказа от требования полной взаимности в обязательствах по снижению, в соответствии с принятой в Дохе Декларацией министров;

c) выполнить, не предвосхищая исход переговоров, обязательство по проведению всесторонних переговоров, начатых в контексте статьи 20 Соглашения по сельскому хозяйству, как это предусмотрено в принятой в Дохе Декларации министров, с целью достижения существенного облегчения доступа на рынки, сокращения — с целью постепенного упразднения — всех форм экспортных субсидий и существенного снижения отечественной поддержки, с учетом той договоренности, что положения о предоставлении особого и дифференцированного режима развивающимся странам должны составлять неотъемлемую часть любых элементов переговоров и должны быть включены в приложения о льготах и обязательствах и, в соответствующих случаях, в являющиеся предметом переговоров правила и положения, с тем чтобы обеспечить их практическую эффективность и дать развивающимся странам возможность реально оценивать свои нужды в области развития, включая продовольственную безопасность и развитие сельских районов. Принять к сведению проблемы неторгового характера, отраженные в выносимых на переговоры предложениях, представленных членами Всемирной торговой организации, и подтвердить, что проблемы неторгового характера будут учтены в процессе переговоров, как это предусмотрено в Соглашении по сельскому хозяйству, в соответствии с принятой в Дохе Декларацией министров.

93. Призвать развитые страны, которые еще не сделали этого, работать в направлении достижения цели предоставления беспошлинного и неквотируемого доступа всей экспортной продукции наименее развитых стран, как это предусмотрено в Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001–2010 годов.

94. Взять обязательство активно осуществлять программу работы Всемирной торговой организации по решению связанных с торговлей вопросов и проблем, влияющих на более полную интеграцию малых и уязвимых в экономическом отношении стран в многостороннюю торговую систему, на основе, соразмерной их особым обстоятельствам, и поддерживая их усилия по достижению устойчивого развития в соответствии с пунктом 35 принятой в Дохе Декларации.

95. Укреплять потенциал стран, зависящих от торговли сырьем, в области диверсификации их экспорта посредством оказания им, в частности, финансовой и технической помощи, международной помощи в целях диверсификации экономики и устойчивого использования ресурсов, а также бороться с нестабильностью цен на сырье и ухудшением условий торговли и укреплять деятельность, охватываемую вторым счетом Общего фонда для сырьевых товаров по поддержке устойчивого развития.

96. Увеличить выгоды для развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой от либерализации торговли, в том числе посредством налаживания партнерских отношений между государственным и частным сектором путем, в частности, принятия мер на всех уровнях, включая оказание финансовой поддержки в предоставлении технической помощи, развитии технологий и укреплении потенциала развивающихся стран, с целью:

а) улучшить торговую инфраструктуру и укрепить институциональную базу;

b) расширить потенциал развивающихся стран в области диверсификации и увеличения экспорта в целях борьбы с нестабильностью цен на сырьевые товары и ухудшением условий торговли;

с) обеспечить увеличение степени обработки экспортируемой развивающимися странами продукции.

97. Продолжать усиливать взаимоукрепляющий характер торговли, охраны окружающей среды и развития в целях достижения устойчивого развития посредством принятия мер на всех уровнях с целью:

а) рекомендовать Комитету ВТО по торговле и окружающей среде и Комитету ВТО по торговле и развитию, чтобы каждый из них, не выходя за пределы своих соответствующих мандатов, действовал в качестве форума для определения и обсуждения аспектов переговоров, связанных с развитием и окружающей средой, с тем чтобы помочь в достижении таких итогов, которые способствовали бы устойчивому развитию в соответствии с обязательствами, взятыми в принятой в Дохе Декларации министров;

b) поддерживать выполнение программы работы по субсидиям, содержащейся в принятой в Дохе Декларации министров, с тем чтобы поощрять устойчивое развитие и усилить защиту окружающей среды и содействовать проведению реформ субсидий, оказывающих существенное отрицательное воздействие на состояние окружающей среды и не совместимых с принципами устойчивого развития;

с) поощрять усилия, нацеленные на содействие сотрудничеству в области торговли, охраны окружающей среды и развития, в том числе в области предоставления технической помощи развивающимся странам, между секретариатами ВТО, ЮНКТАД, ПРООН, ЮНЕП и других соответствующих международных природоохранных организаций и организаций по вопросам развития и региональных организаций;

d) стимулировать использование экспертизы экологического воздействия на добровольной основе на национальном уровне в качестве важного механизма более эффективной оценки взаимосвязей между торговлей, окружающей средой и развитием. Продолжать поощрять страны и международные организации, имеющие опыт в этой области, к оказанию развивающимся странам технической помощи в этих целях.

98. Поощрять взаимное укрепление с учетом целей устойчивого развития многосторонних торговых систем и многосторонних природоохранных соглашений в поддержку программы работы, согласованной через ВТО, признавая при этом важное значение сохранения целостности обоих комплексов механизмов.

99. Дополнить и усилить принятую в Дохе Декларацию министров и Монтеррейский консенсус путем принятия дальнейших мер на национальном, региональном и международном уровнях, в том числе путем налаживания партнерских отношений между государственным/частным секторами, в целях увеличения отдачи, особенно для развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой, от либерализации торговли, путем, в частности, принятия мер на всех уровнях с целью:

а) разрабатывать новые и укреплять действующие соглашения о торговле и сотрудничестве в рамках многосторонней торговой системы с целью обеспечить устойчивое развитие;

b) поддерживать добровольные, совместимые с принципами ВТО рыночные инициативы по созданию и расширению национальных и международных рынков экологически безопасных товаров и услуг, включая органическую продукцию, которые обеспечивают максимальные преимущества с точки зрения охраны природы и развития, путем, в частности, наращивания потенциала и оказания технической помощи развивающимся странам;

c) поддерживать меры по упрощению и увеличению степени транспарентности национальных норм и процедур, влияющих на торговлю, с тем чтобы оказать помощь экспортерам, особенно из развивающихся стран.

100. Взяться за решение проблем общественного здравоохранения, с которыми сталкиваются многие развивающиеся и наименее развитые страны, особенно проблем, обусловленных эпидемиями ВИЧ/СПИДа, туберкулеза, малярии и другими эпидемиями, учитывая при этом важное значение подписанной в Дохе Декларации о Соглашении по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Соглашение по ТАПИС) и общественном здравоохранении, в которой было указано, что Соглашение по ТАПИС не запрещает и не должно препятствовать членам ВТО принимать меры по охране здоровья населения. Соответственно, подтверждая нашу приверженность Соглашению по ТАПИС, мы вновь заявляем, что Соглашение может и должно истолковываться и осуществляться на основе, подтверждающей права членов ВТО защищать здоровье населения и, в частности, поощрять доступ к медикаментам для всех.

* * *

101. Государства должны сотрудничать в деле поощрения конструктивной и открытой международной экономической системы, которая способствовала бы экономическому росту и устойчивому развитию во всех странах, и в целях более эффективного решения проблем, обусловленных ухудшением состояния окружающей среды. Меры в рамках торговой политики, принимаемые в природоохранных целях, не должны применяться в качестве средства произвольной или необоснованной дискриминации или замаскированного ограничения международной торговли. Следует избегать односторонних мер по решению экологических проблем, не относящихся к юрисдикции страны-импортера. Природоохранные меры, нацеленные на решение трансграничных или глобальных экологических проблем, должны, насколько это возможно, приниматься на основе международного консенсуса.

* * *

102. Предпринять шаги в целях избежания и воздержания от любых односторонних мер, не согласующихся с нормами международного права и Уставом Организации Объединенных Наций, которые мешают полному достижению экономического и социального развития населением страдающих от таких мер стран, в особенности женщин и детей, которые препятствуют их благополучию или создают помехи на пути к полному осуществлению их общечеловеческих прав, включая право каждого на такой уровень жизни, который был бы адекватным для поддержания их здоровья и благополучия, и их права на продукты питания, медицинское обслуживание и необходимые социальные услуги. Обеспечивать, чтобы еда и лекарства не использовались в качестве инструментов политического давления.

103. Принимать дополнительные действенные меры для устранения препятствий на пути к реализации права народов на самоопределение, особенно народов, живущих в условиях колониальной и иностранной оккупации, которые продолжают неблагоприятно сказываться на социально-экономическом развитии этих народов и несовместимы с принципами достоинства и ценности человеческой жизни и с которыми необходимо повести борьбу и навсегда покончить. Люди, живущие в условиях иностранной оккупации, должны пользоваться защитой в соответствии с положениями международного гуманитарного права.

* * *

104. В соответствии с Декларацией о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, это следует понимать как санкционирующее или поощряющее любые действия, которые вели бы к расчленению или к частичному или полному нарушению территориальной целостности или политического единства суверенных и независимых государств, соблюдающих в своих действиях принципы равноправия и самоопределения народов и вследствие этого имеющих правительства, представляющие весь народ, проживающий на данной территории без какого-либо различия.

* * *

105. Расширять, облегчать и финансировать, где это необходимо, доступ к экологически безопасным технологиям и соответствующим техническим ноу-хау, а также их разработку, передачу и распространение, в частности в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой на благоприятных условиях, в том числе на льготных и преференциальных условиях, по взаимной договоренности, как это предусмотрено в главе 34 Повестки дня на XXI век, в том числе путем принятия безотлагательных мер на всех уровнях с целью:

a) более эффективно предоставлять информацию;

b) укреплять существующий национальный организационный потенциал в развивающихся странах для расширения доступа к разработке, передаче и распространению экологически безопасных технологий и соответствующих ноу-хау;

c) облегчать проведение по инициативе стран оценок технологических потребностей;

d) создать правовую и регламентационную основу как в странах-поставщиках, так и в странах-получателях, позволяющую ускорить рентабельную передачу экологически безопасных технологий как государственным, так и частным секторам, и содействовать ее внедрению;

e) поощрять доступ и передачу технологии, связанной с системами раннего предупреждения и программами смягчения последствий, развивающимся странам, пострадавшим от стихийных бедствий.

106. Улучшить передачу технологии развивающимся странам, в частности на двустороннем и региональном уровнях, в том числе посредством принятия неотложных мер на всех уровнях с целью:

a) улучшить взаимодействие и сотрудничество, отношения между заинтересованными сторонами и контакты между университетами, научно-исследовательскими институтами, государственными учреждениями и частным сектором;

b) наладить и укрепить контакты со смежными структурами институциональной поддержки, такими, как технологические и производительные центры, научные и учебные заведения и заведения, занимающиеся вопросами развития, и национальные и региональные центры экологически чистого производства;

c) установить партнерские отношения, благоприятствующие инвестициям и передаче, разработке и распространению технологии, в целях оказания помощи развивающимся странам, а также странам с переходной экономикой в обмене передовым опытом и поощрении программ помощи, и стимулировать сотрудничество между корпорациями и научно-исследовательскими институтами в целях повышения экономической эффективности промышленного производства, продуктивности сельского хозяйства, уровня рационального использования экологических ресурсов и конкурентоспособности;

d) оказывать помощь развивающимся странам, а также странам с переходной экономикой в получении экологически безопасных технологий, которые принадлежат государству или являются общедоступными, а также общедоступных знаний по научно-техническим вопросам и в получении ноу-хау и опыта, необходимых для самостоятельного использования ими этих знаний для достижения своих целей в области развития;

e) поддерживать существующие механизмы и, при необходимости, создавать новые механизмы для разработки, передачи и распространения экологически безопасных технологий в развивающихся странах, а также странах с переходной экономикой.

107. Оказывать развивающимся странам помощь в создании потенциала для более широкого доступа к многосторонним и глобальным программам НИОКР. В этой связи укреплять и, где это целесообразно, создавать центры по вопросам устойчивого развития в развивающихся странах.

108. Создать более широкий научно-технический потенциал в целях устойчивого развития, с тем чтобы усилить сотрудничество и партнерские отношения в области НИОКР и обеспечить их широкое применение исследовательскими институтами, университетами, частным сектором, правительствами, неправительственными организациями и сетями, а также учеными и преподавателями из развивающихся и развитых стран, и в этой связи поощрять создание сетей с центрами научных исследований в развивающихся странах и между ними.

109. Совершенствовать политику и процесс принятия решений на всех уровнях, в частности, посредством укрепления сотрудничества между учеными, занимающимися естественными и общественными науками, и между учеными и политическими руководителями, включая неотложные меры на всех уровнях с целью:

a) расширить использование научных знаний и технологий, в том числе выгодное использование традиционных знаний и знаний коренных народов, уважая при этом носителей таких знаний и требования национального законодательства;

b) обеспечить более широкое использование комплексных научных оценок, оценок рисков и междисциплинарных и межсекторальных подходов;

c) продолжать содействие и сотрудничество в проведении международных научных оценок в поддержку процесса принятия решений, включая Межправительственную группу по изменению климата, при широком участии экспертов из развивающихся стран;

d) содействовать развивающимся странам в разработке и осуществлении политики в области науки и техники;

e) установить партнерские отношения между научными государственными и частными институтами, в том числе путем учета мнений ученых в работе директивных органов с целью обеспечения большей роли науки и секторов технического развития и проектирования.

f) поощрять и улучшать принятие решений на основе науки и подтвердить необходимость осторожного подхода, изложенного в принципе 15 Рио-де-Жанейрской декларации, в котором говорится:

«В целях защиты окружающей среды государства в соответствии со своими возможностями широко применяют принцип принятия мер предосторожности. В тех случаях, когда существует угроза серьезного или необратимого ущерба, отсутствие полной научной уверенности не используется в качестве причины для отсрочки принятия экономически эффективных мер по предупреждению ухудшения состояния окружающей среды».

110. Оказывать содействие развивающимся странам путем международного сотрудничества в развитии их потенциала в плане принятия мер по решению вопросов, связанных с охраной окружающей среды, в том числе по разработке и осуществлению политики в области рационального использования и охраны окружающей среды, среди прочего, путем принятия неотложных мер на всех уровнях с целью:

a) совершенствовать использование ими науки и техники для экологического мониторинга, оценочных моделей, надежных баз данных и комплексных информационных систем;

b) способствовать и, где это целесообразно, совершенствовать использование ими спутниковых технологий для сбора, проверки и пополнения качественных данных и дальнейшего совершенствования наблюдений с воздуха и поверхности земли в поддержку их усилий по получению качественных, точных, долгосрочных, последовательных и надежных данных;

c) создать и, где это целесообразно, обеспечить дальнейшее развитие национальных статистических служб, способных предоставлять надежные данные о научном образовании и НИОКР, которые необходимы для эффективного принятия директивных решений в научно-технической области.

111. Создать регулярные каналы общения руководителей и научной общественности для представления запросов и получения научно-технических консультаций в связи с осуществлением Повестки дня на XXI век, а также создать и укрепить сети науки и образования в интересах устойчивого развития на всех уровнях с целью обмена знаниями, опытом и передовой практикой и создания научного потенциала, в частности в развивающихся странах.

112. Использовать информационные и коммуникационные технологии, где это целесообразно, в качестве средства увеличения частотности обмена сообщениями, опытом и знаниями и повышения качества и расширения доступа к информационным и коммуникационным технологиям во всех странах, с опорой на работу Целевой группы Организации Объединенных Наций по информационно-коммуникационным технологиям и усилия других соответствующих международных и региональных форумов.

113. Оказывать поддержку занимающимся НИОКР организациям, финансируемым из государственных источников, в целях создания стратегических союзов для расширения НИОКР с целью получения более чистой продукции и производственных технологий посредством, в частности, мобилизации адекватных финансовых и технических ресурсов из всех необходимых источников, включая новые и дополнительные ресурсы, и поощрения передачи и распространения этих технологий, в частности в развивающихся странах.

114. Изучить вопросы, представляющие общемировой общественный интерес на открытых, гласных и доступных практических практикумах с целью содействовать лучшему пониманию общественностью этих вопросов.

115. Прилагать еще более решительные согласованные усилия по борьбе с международным терроризмом, который создает серьезные препятствия на пути обеспечения устойчивого развития.

* * *

116. Для продвижения по пути устойчивого развития абсолютно необходимо образование. Поэтому крайне важно мобилизовать необходимые ресурсы, в том числе финансовые ресурсы на всех уровнях, а также ресурсы двусторонних и многосторонних доноров, среди прочего Всемирного банка и региональных банков развития, ресурсы гражданского общества и фондов, с тем чтобы дополнить усилия национальных правительств по достижению следующих целей:

a) добиться достижения целей тысячелетия в области развития, касающихся обеспечения всеобщего начального образования, гарантировав при этом, чтобы к 2015 году все дети, как мальчики, так и девочки, могли повсеместно пройти полный курс начальной школы;

b) обеспечить всем детям, в частности проживающим в сельских районах и в условиях нищеты, особенно девочкам, доступ и возможность пройти полный курс начальной школы.

* * *

117. Обеспечить финансовую помощь и поддержку учебным, научно-исследовательским и общественно-пропагандистским программам и исследовательским институтам в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой, с тем чтобы:

a) поддержать их учебные инфраструктуры и программы, в том числе связанные с окружающей средой и общественным здравоохранением;

b) рассмотреть меры по недопущению частых серьезных финансовых трудностей, с которыми сталкиваются многие высшие учебные заведения, в том числе университеты, во всем мире, в частности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.

118. Рассмотреть воздействие ВИЧ/СПИДа на систему образования в странах, наиболее серьезно страдающих от пандемии.

119. Выделить национальные и международные ресурсы для начального образования, как это предлагается в Дакарских рамках действий: образование для всех, а также для более широкого включения вопросов устойчивого развития в программы в области образования, а также в двусторонние и многосторонние программы в области развития, совершенствовать интеграцию между финансируемыми государством НИОКР и программами в области развития.

120. Устранить гендерный разрыв в области начального и среднего образования к 2005 году, как это предусматривается в Дакарских рамках действий: образование для всех, и на всех уровнях образования — не позднее 2015 года, для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, за счет принятия мер к обеспечению, среди прочего, равного доступа ко всем уровням и формам образования, подготовки и расширения потенциала благодаря учету гендерной проблематики и созданию систем образования, учитывающих гендерный фактор.

121. Интегрировать вопросы устойчивого развития в системы образования на всех его уровнях, с тем чтобы оказывать содействие образованию как ключевому фактору перемен.

122. Разработать, осуществить, обеспечить наблюдение и обзор в отношении планов действий и программ в области образования на национальном, субнациональном и местном уровнях, где это целесообразно, которые отражают Дакарские рамки действий: образование для всех и применимы к местным условиям и потребностям, обеспечивающим достижение общественного развития, и сделать образование в интересах устойчивого развития частью этих планов.

123. Обеспечить всем членам общества широкий диапазон официальных и неофициальных возможностей для непрерывного образования, в том числе в рамках программ добровольного общественного обслуживания, в целях искоренения неграмотности, подчеркивая при этом важность приобретения знаний в течение всей жизни и содействуя устойчивому развитию.

124. Поддерживать использование образования для поощрения устойчивого развития, в том числе путем принятия неотложных мер на всех уровнях, с тем чтобы:

a) интегрировать информационно-коммуникационные технологии в разработку школьных программ с целью обеспечения доступа к ним сельских и городских общин и оказывать помощь, в частности развивающимся странам, среди прочего, в создании надлежащих благоприятных условий, необходимых для внедрения таких технологий;

b) поощрять, где это целесообразно, недорогостоящий расширенный доступ студентов, исследователей и конструкторов из развивающихся стран к программам в университетах и научных учреждениях развитых стран, с тем чтобы стимулировать обмен опытом и развитие потенциала с выгодой для всех участников;

c) продолжать осуществление программы работы Комиссией по устойчивому развитию по просвещению в интересах устойчивого развития;

d) рекомендовать Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о провозглашении десятилетия, начинающегося с 2005 года, десятилетием образования в интересах устойчивого развития.

125. Расширить и ускорить осуществление инициатив по вопросам развития людского, организационного и инфраструктурного потенциала и поощрять в этой связи партнерские отношения, которые соответствовали бы конкретным потребностям развивающихся стран в контексте устойчивого развития.

126. Оказывать поддержку местным, национальным, субрегиональным и региональным инициативам, принимая меры к развитию, использованию и адаптации знаний и методов и расширению местных, национальных, субрегиональных и региональных научных центров образования, исследований и подготовки кадров в целях укрепления потенциала знаний развивающихся стран и стран с переходной экономикой посредством, в частности, мобилизации адекватных финансовых и иных ресурсов из всех источников, включая новые и дополнительные ресурсы.

127. Предоставлять техническую и финансовую помощь развивающимся странам, в том числе путем поддержки усилий по наращиванию потенциала, таких, как программа «Потенциал XXI» Программы развития Организации Объединенных Наций, с тем чтобы:

a) провести оценку их собственных потребностей и возможностей в плане развития потенциала на индивидуальном, институциональном и общегосударственном уровнях;

b) разработать программы создания потенциала и поддержки программ местного, национального и общинного уровней, посвященных более эффективному реагированию на вызовы глобализации и достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия;

c) создать потенциал гражданского общества, в том числе молодежи, для участия, где это целесообразно, в разработке, осуществлении и обзоре политики и стратегий устойчивого развития на всех уровнях;

d) создать и, где это целесообразно, укрепить национальный потенциал для эффективного осуществления Повестки дня на XXI век.

128. Обеспечить на национальном уровне доступ к экологической информации и судебным и административным процедурам по экологическим вопросам, а также участие общественности в принятии решений по осуществлению принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию с учетом в полной мере принципов 5, 7 и 11 этой Декларации.

129. Укреплять национальные и региональные информационно-статистические и аналитические службы, связанные с политикой и программами в области устойчивого развития, включая данные с разбивкой по полу, возрасту и другим факторам, а также стимулировать доноров к оказанию финансовой и технической поддержки развивающимся странам с целью расширения их потенциала в области разработки политики и осуществления программ в интересах устойчивого развития.

130. Поощрять дальнейшую работу стран на национальном уровне над показателями устойчивого развития, в том числе включением гендерных аспектов на добровольной основе в соответствии с национальными условиями и приоритетами.

131. Поощрять дальнейшую работу над показателями в соответствии с пунктом 3 решения 9/4 Комиссии по устойчивому развитию.

132. Поощрять разработку и более широкое использование технологий наблюдения с Земли, в том числе дистанционного зондирования со спутников, глобального картирования и систем географической информации для сбора надежных данных о воздействии на окружающую среду, землепользовании и изменениях в землепользовании, в том числе путем принятия неотложных мер на всех уровнях, с тем чтобы:

a) укреплять сотрудничество и координацию между глобальными системами наблюдения и исследовательскими программами комплексного глобального наблюдения с учетом необходимости создания потенциала и обмена данными, получаемыми в результате наземных наблюдений, спутникового дистанционного зондирования и из других источников, между всеми странами;

b) разработать информационные системы, позволяющие осуществлять обмен ценными данными, включая активный обмен данными о наблюдении Земли;

c) поощрять инициативы и партнерские отношения в целях глобального картирования.

133. Оказывать содействие странам, особенно развивающимся, в их национальных усилиях, направленных на то, чтобы:

a) получать точные, долгосрочные, последовательные и надежные данные;

b) использовать спутниковые технологии и технологии дистанционного зондирования для сбора данных и дальнейшего совершенствования наземных наблюдений;

c) иметь доступ, исследовать и применять географическую информацию путем использования технологий спутникового дистанционного зондирования, глобальной спутниковой системы определения местоположения, систем картирования и географической информации.

134. Поддерживать усилия для предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий, в том числе путем принятия неотложных мер на всех уровнях, с тем чтобы:

a) обеспечивать недорогостоящий доступ к информации о стихийных бедствиях в целях раннего предупреждения;

b) превращать имеющиеся данные, особенно полученные от систем глобальных метеорологических наблюдений, в своевременные и полезные продукты.

135. Разработать и поощрять широкое применение оценок экологического воздействия, в том числе, где это целесообразно, в качестве национального инструмента предоставления принципиально важной для принятия решений информации о проектах, которые могут повлечь за собой существенные отрицательные последствия для окружающей среде.

136. Поощрять и продолжать на политическом и стратегическом уровнях и на уровне проектов разработку методологий принятия решений по вопросам устойчивого развития на местном и национальном уровнях и, когда это уместно, на региональном уровне. В этой связи делать упор на то, что выбор надлежащей методологии для использования в странах должен отражать специфику условий и положения на страновом уровне, должен быть добровольным и должен соответствовать первоочередным потребностям стран в области развития.